1
00:03:22,078 --> 00:03:25,164
When do dreams stop?
Where does reality begin?

2
00:03:26,082 --> 00:03:29,669
[groaning]

3
00:03:30,086 --> 00:03:31,671
Stop whining, you weakling

4
00:03:33,256 --> 00:03:35,675
Aunt Irene, I'm so confused.

5
00:03:36,342 --> 00:03:37,719
I have a hard time with that.

6
00:03:39,011 --> 00:03:41,055
When will my nightmares stop?

7
00:03:42,098 --> 00:03:44,434
Soon, Richard, hopefully soon

8
00:03:45,393 --> 00:03:48,312
My friends and lovers, Arthur W. Seward
His sister, Sybil, will be in town soon.

9
00:03:49,689 --> 00:03:52,400
You need help as much as I need him
Aunt Ernie

10
00:03:53,025 --> 00:03:53,943
All you do is fuck

11
00:03:55,278 --> 00:03:56,195
Shut up, Richard.

12
00:03:57,113 --> 00:03:58,239
Nightmares are boring.

13
00:04:00,283 --> 00:04:01,284
Call Nurse Lawson.

14
00:04:01,826 --> 00:04:02,785
To wing B

15
00:04:03,119 --> 00:04:05,246
There is no oxygen in the emergency room

16
00:04:07,331 --> 00:04:09,333
Dr. Bradley, call Dr. Bradley.

17
00:04:09,751 --> 00:04:11,461
I'm nervous Aunt Ernie

18
00:04:11,794 --> 00:04:14,422
Calm down, Richard.
Your sleepless nights will end soon

19
00:04:15,506 --> 00:04:16,549
Fake bitch.

20
00:04:17,175 --> 00:04:20,553
- Erin, we were expecting you.
-Arthur. Dear Arthur.

21
00:04:20,887 --> 00:04:22,680
- Sybil.
- It's nice to see you, Irene.

22
00:04:23,014 --> 00:04:25,308
-And this must be your nephew, Richard.
- yes it is.

23
00:04:25,641 --> 00:04:27,810
Henry, show Mr. Renfield his room

24
00:04:29,228 --> 00:04:30,062
Suckers (to curse)

25
00:04:30,396 --> 00:04:32,690
- Arthur, it's been a long time.
-You look great.

26
00:04:33,566 --> 00:04:36,444
I've been trying to take care of myself
Since my wife died

27
00:04:36,778 --> 00:04:38,404
What a way to get to know yourself

28
00:04:38,738 --> 00:04:41,824
Yes,
Traumas have ways of acting

29
00:04:42,158 --> 00:04:44,911
Sybil will show you the way to your room
You can take a shower or anything else you want to do

30
00:04:45,244 --> 00:04:46,788
- Thank you, Arthur.
- Come on, my dear.

31
00:04:47,580 --> 00:04:49,290
Henry, look at my studies right away.

32
00:04:49,624 --> 00:04:50,374
attention.

33
00:04:50,708 --> 00:04:54,837
Seward Sanitarium, the first president
The inflatable raft race has been cancelled

34
00:04:55,171 --> 00:04:57,089
Cause of a crab epidemic in the ward

35
00:05:00,051 --> 00:05:01,511
I put this new lunatic in his room

36
00:05:04,347 --> 00:05:06,474
Please, don't refer to them as crazy.

37
00:05:06,808 --> 00:05:07,642
Now, before you go,

38
00:05:07,975 --> 00:05:09,268
Check the rest of the patients
downstairs,

39
00:05:09,602 --> 00:05:11,229
To see if Mrs. Renfield needed anything.

40
00:05:12,104 --> 00:05:13,356
Yes sir

41
00:05:14,774 --> 00:05:16,734
That bastard, Steward.
He always gives me orders

42
00:05:17,068 --> 00:05:18,611
It's like he thinks he owns this place,

43
00:05:18,986 --> 00:05:21,906
But she's that big whore, Sybil,
She is really in charge

44
00:05:22,990 --> 00:05:26,452
Hell, this madhouse is going to fall apart
If I'm not here nearby to dry it

45
00:05:30,998 --> 00:05:31,833
Help me

46
00:05:32,166 --> 00:05:35,294
I didn't sleep there
I can't take this pressure anymore.

47
00:05:35,878 --> 00:05:36,963
I need something to sleep

48
00:05:37,296 --> 00:05:39,257
I have to help Richard.
I have to help myself.

49
00:05:39,590 --> 00:05:40,424
Do you want help?

50
00:05:40,758 --> 00:05:41,551
Do you want help?

51
00:05:41,884 --> 00:05:43,261
- Yes, I admit.
- I'll help you the hell out of here

52
00:05:43,594 --> 00:05:45,263
I'm starting to get it myself.

53
00:05:45,638 --> 00:05:48,015
I need to sleep, I need to sleep.

54
00:05:53,396 --> 00:05:54,313
Would you like that help?

55
00:05:55,523 --> 00:05:58,317
No, no, no.

56
00:06:14,292 --> 00:06:15,626
This will help you sleep well

57
00:06:23,384 --> 00:06:24,302
There you go (take)

58
00:06:27,680 --> 00:06:29,098
How did you like the apples, you whore?

59
00:06:35,104 --> 00:06:35,938
Help is enough?

60
00:06:38,399 --> 00:06:39,775
- Did you get enough help?
- Oh, my God.

61
00:06:41,027 --> 00:06:42,194
Huh? Huh?

62
00:07:01,589 --> 00:07:06,135
Here's a little love lotion
For your tranquilizer.

63
00:07:06,469 --> 00:07:07,303
There you go.

64
00:07:08,763 --> 00:07:10,306
You are dirty.

65
00:07:14,477 --> 00:07:15,978
You're coming back, aren't you?

66
00:07:16,854 --> 00:07:18,022
I need another apple

67
00:07:18,481 --> 00:07:19,398
Bring a bushel.

68
00:07:25,613 --> 00:07:26,530
From here, Professor

69
00:07:30,034 --> 00:07:32,161
They always are
Huge progress has been made here.

70
00:07:32,495 --> 00:07:33,329
where ?

71
00:07:34,914 --> 00:07:36,207
- Mr. Renfield.
- Friends.

72
00:07:37,458 --> 00:07:39,460
Now, the thing is with Tim, he just showed up

73
00:07:39,794 --> 00:07:42,546
He has the same symptoms
His intense desires are like everyone else's

74
00:07:42,880 --> 00:07:46,342
They all took on different roles,
But the same cravings.

75
00:07:49,261 --> 00:07:51,222
We all have cravings

76
00:07:51,722 --> 00:07:52,640
Yes.

77
00:07:53,432 --> 00:07:54,517
How is she?

78
00:07:55,393 --> 00:07:56,727
She's eight years old again.

79
00:07:57,353 --> 00:07:59,146
He plays the guitar and fornicates

80
00:07:59,480 --> 00:08:02,817
In anything he can find
Holes in the walls, straw, anything.

81
00:08:03,317 --> 00:08:04,235
Cowboys?

82
00:08:04,944 --> 00:08:06,821
Was this how the West won?

83
00:08:07,154 --> 00:08:07,905
Yes.

84
00:08:32,138 --> 00:08:32,888
A little higher.

85
00:08:37,184 --> 00:08:38,477
Cowboy musician

86
00:08:51,323 --> 00:08:52,616
Oh, cowboys.

87
00:08:57,788 --> 00:08:58,622
Oh, it's tight.

88
00:08:59,999 --> 00:09:01,459
Put it in me, cowboy

89
00:09:02,960 --> 00:09:03,836
Get ready--

90
00:09:04,170 --> 00:09:05,004
And ride it

91
00:09:09,050 --> 00:09:09,967
Feels good, huh?

92
00:09:13,971 --> 00:09:14,805
How is this?

93
00:09:15,806 --> 00:09:17,099
Slide a little bit here

94
00:09:19,351 --> 00:09:20,811
Come on, cowboy

95
00:09:24,273 --> 00:09:25,024
A lot

96
00:09:28,444 --> 00:09:30,988
I can't help him.

97
00:09:34,241 --> 00:09:35,242
Ride it a little more

98
00:09:36,619 --> 00:09:37,578
Oh, yes.

99
00:09:37,912 --> 00:09:39,497
- Nicky is a cowherd, Nicky
Damn.

100
00:09:40,831 --> 00:09:41,665
Go deeper

101
00:09:46,796 --> 00:09:48,631
Oh, yes.

102
00:09:48,964 --> 00:09:50,716
Feels good, really good.

103
00:09:51,050 --> 00:09:54,303
Let's go. faster.

104
00:10:01,060 --> 00:10:02,019
Hello Silver

105
00:10:09,735 --> 00:10:11,070
Fuck me, baby, fuck me

106
00:10:14,031 --> 00:10:15,074
Oh my God.

107
00:10:37,555 --> 00:10:38,722
Wipe it around my whole body

108
00:10:54,238 --> 00:10:56,740
I'm confused
I can't make anything for him

109
00:11:02,913 --> 00:11:03,789
This is different.

110
00:11:10,921 --> 00:11:12,423
This is the worst one so far.

111
00:11:12,756 --> 00:11:15,467
We made him very comfortable,
Reading books, smoking cigarettes

112
00:11:15,885 --> 00:11:17,052
Now he's back in costume.

113
00:11:17,469 --> 00:11:21,432
I think the signs might be pests,
Maybe from a virus or something like that.

114
00:11:21,932 --> 00:11:24,351
one by one,
The same thing happened to both of them.

115
00:11:29,690 --> 00:11:34,236
The main reason
99.9% of all human diseases...?

116
00:11:35,112 --> 00:11:36,530
Chronic constipation

117
00:11:36,864 --> 00:11:38,365
Of course, yes.
- Doctor, destroy the cocaine

118
00:11:57,176 --> 00:11:58,093
Are you serious?

119
00:12:03,390 --> 00:12:05,100
I just can't get you out of my mind.

120
00:12:06,310 --> 00:12:08,020
I can't take my eyes off you

121
00:12:13,734 --> 00:12:14,735
I'm afraid I love you.

122
00:12:15,736 --> 00:12:17,988
You make me blush

123
00:12:19,949 --> 00:12:21,825
I've never told anyone that before

124
00:12:23,953 --> 00:12:24,870
It scares me.

125
00:12:26,372 --> 00:12:27,498
I won't bite.

126
00:12:33,379 --> 00:12:36,465
Dr. Bradley, surplus to the ward
 
127
00:12:44,014 --> 00:12:45,307
Attention, Nurse Lawson.

128
00:12:45,641 --> 00:12:48,560
Patients end of term

129
00:12:58,112 --> 00:12:59,446
What do you want to sing?

130
00:13:00,114 --> 00:13:03,117
You know the song,
Low swing, sweet carriage?

131
00:13:11,166 --> 00:13:14,670
I turned slowly

132
00:13:15,004 --> 00:13:18,465
Beautiful cart

133
00:13:19,341 --> 00:13:24,555
Coming to take me home

134
00:13:25,264 --> 00:13:27,766
I turned slowly

135
00:13:28,434 --> 00:13:31,645
Beautiful cart

136
00:13:32,604 --> 00:13:37,985
Coming to carry me home

137
00:13:38,360 --> 00:13:41,447
Well, if you get there

138
00:13:42,031 --> 00:13:44,783
Before I do,

139
00:13:45,617 --> 00:13:50,497
Coming to carry me home

140
00:13:51,165 --> 00:13:57,212
Tell all my friends I'm coming too

141
00:13:57,963 --> 00:14:02,301
Coming to carry me home

142
00:14:03,886 --> 00:14:06,972
I turned slowly

143
00:14:07,348 --> 00:14:11,810
Beautiful cart

144
00:14:12,311 --> 00:14:18,233
Coming to carry me home

145
00:14:18,609 --> 00:14:21,779
I turned slowly

146
00:14:22,279 --> 00:14:26,658
Beautiful cart

147
00:14:27,242 --> 00:14:31,497
Coming to carry me home

148
00:14:32,081 --> 00:14:39,004
Home.

149
00:15:48,240 --> 00:15:49,241
I have a theory.

150
00:15:50,284 --> 00:15:54,163
We are dealing with the undead. Vampires.

151
00:15:54,663 --> 00:15:56,373
- Nosferatu.
- Nosferatu?

152
00:15:56,707 --> 00:16:01,295
Yes, Nosferatu.
The vampire attacks the body

153
00:16:02,129 --> 00:16:04,840
Leaves two small marks.

154
00:16:06,049 --> 00:16:08,385
Renfield, the man is obsessed.

155
00:16:10,053 --> 00:16:13,140
It is believed that it must devour living things.

156
00:16:13,474 --> 00:16:16,894
But the professor of modern sciences
Such superstitions are not accepted.

157
00:16:17,227 --> 00:16:18,937
Renfield has escaped.

158
00:16:20,272 --> 00:16:21,190
Where did he go?

159
00:16:28,447 --> 00:16:31,992
Sir, I am here

160
00:16:47,174 --> 00:16:49,343
I am Dracula.

161
00:16:51,553 --> 00:16:53,472
I welcome you.

162
00:16:56,934 --> 00:16:58,310
Listen to them.

163
00:16:59,436 --> 00:17:01,438
Children of the night.

164
00:17:02,814 --> 00:17:05,067
What music they play

165
00:17:07,027 --> 00:17:08,695
Mr. Renfield

166
00:17:09,029 --> 00:17:14,284
- Where are all the abnormalities you promised?
- Blood is life.

167
00:17:20,832 --> 00:17:22,125
Henry!

168
00:17:22,459 --> 00:17:23,377
Richard!

169
00:17:26,588 --> 00:17:28,298
I locked him in so he couldn't
Anne never hurts himself

170
00:17:30,008 --> 00:17:31,760
I'm yours forever!

171
00:17:32,386 --> 00:17:33,303
Oh, my back.

172
00:17:33,637 --> 00:17:34,471
Yes.

173
00:17:39,184 --> 00:17:43,105
Call Dr. Stoker,
An uncontrolled patient in the violent ward

174
00:17:44,147 --> 00:17:45,732
Take off his straitjacket.

175
00:17:47,317 --> 00:17:50,320
Mr. Reinfeld, you look much better

176
00:17:50,654 --> 00:17:51,655
You bastard

177
00:17:52,072 --> 00:17:53,448
I am here to help you

178
00:17:54,241 --> 00:17:57,411
Dr. Seward sent me away from this place

179
00:17:57,744 --> 00:17:59,121
Send me away

180
00:17:59,454 --> 00:18:00,747
Why do you want to leave?

181
00:18:01,957 --> 00:18:05,836
My cries at night,
It might upset Ms. Mina

182
00:18:06,628 --> 00:18:10,549
They might give her nightmares
Professor Van Helsing.

183
00:18:11,466 --> 00:18:13,302
Bad dreams.

184
00:18:16,305 --> 00:18:18,765
The werewolf? Maybe you knew.

185
00:18:19,349 --> 00:18:21,226
We know why wolves talk

186
00:18:22,352 --> 00:18:25,063
And we know how to stop them

187
00:18:27,274 --> 00:18:30,235
You know too much to live
Van Helsing.

188
00:18:30,569 --> 00:18:31,528
Henry, get him out of here

189
00:18:31,862 --> 00:18:33,322
I'm warning you, Dr. Seward

190
00:18:33,655 --> 00:18:34,823
Than send me away from this place

191
00:18:35,157 --> 00:18:37,326
Or you must answer
What will happen to Mrs. Mina?

192
00:18:37,659 --> 00:18:41,455
-Damn Nazi!
- What herb excited him?

193
00:18:41,788 --> 00:18:44,833
Wolfsbane. It grows in central Europe.

194
00:18:46,043 --> 00:18:47,377
Indigenous people use it

195
00:18:48,128 --> 00:18:51,048
To protect themselves from vampires.

196
00:18:51,673 --> 00:18:54,176
Watch him closely day and night

197
00:18:55,302 --> 00:18:57,471
Especially at night

198
00:20:37,237 --> 00:20:37,988
don't move,

199
00:20:38,321 --> 00:20:40,907
Or I will fuck you
Until your balls fall out

200
00:20:42,325 --> 00:20:43,160
Don't move.

201
00:20:59,259 --> 00:21:00,260
Don't move.

202
00:21:03,722 --> 00:21:05,348
Come on, put it in my pussy

203
00:21:10,562 --> 00:21:11,480
Come on.

204
00:21:13,899 --> 00:21:16,109
Make this poke as big as you can
Nothing better

205
00:21:19,946 --> 00:21:22,407
Don't move. I told you, don't move.

206
00:21:27,204 --> 00:21:30,165
Two hundred years I waited for this
And that's all I get?

207
00:21:32,125 --> 00:21:33,043
Make it bigger

208
00:21:35,545 --> 00:21:37,130
Make this damn thing bigger.

209
00:21:39,925 --> 00:21:40,675
Let's go.

210
00:21:44,763 --> 00:21:45,597
Let's go.

211
00:21:48,683 --> 00:21:51,061
You will die
If I don't get down from this.

212
00:21:52,312 --> 00:21:53,146
Let's go.

213
00:22:15,335 --> 00:22:16,336
Fuck me (fuck me)

214
00:22:24,261 --> 00:22:26,096
squirt squirt

215
00:22:31,059 --> 00:22:31,893
That's right.

216
00:22:41,027 --> 00:22:42,612
Two hundred years I waited

217
00:22:42,946 --> 00:22:44,447
And that's all I'll get?

218
00:22:50,370 --> 00:22:51,997
Attention, attention.

219
00:22:52,289 --> 00:22:53,373
This is an emergency.

220
00:22:53,832 --> 00:22:55,709
Bats were spotted in Pavilion A.

221
00:22:56,209 --> 00:22:59,254
Please place hairnets on all patients.

222
00:23:02,883 --> 00:23:05,427
Dracula, I hear you coming,

223
00:23:06,219 --> 00:23:08,054
But I'd like to see you cum too

224
00:23:08,763 --> 00:23:11,308
Dracula, cum

225
00:23:12,559 --> 00:23:14,269
I want to cum too

226
00:23:16,229 --> 00:23:17,147
Attention, Henry.

227
00:23:17,564 --> 00:23:18,773
Henry, please bring the traps

228
00:23:19,107 --> 00:23:20,358
We have rats in the basement

229
00:23:32,579 --> 00:23:34,372
Is Dr. Seward at home?

230
00:23:34,706 --> 00:23:35,540
Yes sir, please come in.

231
00:23:43,715 --> 00:23:45,550
I would love for you to enjoy it

232
00:23:50,347 --> 00:23:51,264
Dr. Seward?

233
00:23:51,598 --> 00:23:52,515
Yes.

234
00:23:52,891 --> 00:23:54,643
I am Count Dracula.

235
00:23:55,185 --> 00:23:57,187
I just took Carfax Monastery.

236
00:23:57,812 --> 00:23:59,481
Oh, we'll be neighbors.

237
00:23:59,898 --> 00:24:02,359
That horny Dr. Stoker
It wouldn't be bad either

238
00:24:02,734 --> 00:24:03,777
But he's busy now.

239
00:24:05,654 --> 00:24:07,113
He's with that whore maid

240
00:24:08,198 --> 00:24:10,992
Rumor
She was fucked by the driver

241
00:24:18,583 --> 00:24:20,669
People in the city
Really worried about him,

242
00:24:22,045 --> 00:24:23,338
Scared for some reason.

243
00:24:24,506 --> 00:24:25,507
scared ? Why?

244
00:24:25,924 --> 00:24:26,758
I don't know.

245
00:24:27,092 --> 00:24:30,387
Maybe because he's weird
Different, you know?

246
00:24:31,137 --> 00:24:32,472
No, I don't know.

247
00:24:36,601 --> 00:24:39,104
I find him very charming and polite,

248
00:24:43,525 --> 00:24:45,235
Something you can learn from.

249
00:25:03,253 --> 00:25:06,798
Dr. Gillespie, Dr. Gillespie.
Line six, phone call

250
00:25:11,720 --> 00:25:12,637
Maybe you are right

251
00:25:13,430 --> 00:25:14,973
You'll never see him during the day

252
00:25:15,807 --> 00:25:16,725
Only at night.

253
00:25:17,183 --> 00:25:18,476
What do you think about that?

254
00:25:18,810 --> 00:25:19,644
nothing.

255
00:25:22,856 --> 00:25:25,400
The townspeople wouldn't even work
Carfax Ownership.

256
00:25:25,817 --> 00:25:27,193
-Why?
- They say it's haunted.

257
00:25:27,527 --> 00:25:29,612
- Would you please come in?
- This place is deserted

258
00:25:29,946 --> 00:25:31,865
For a long time, too

259
00:25:32,574 --> 00:25:33,491
Yes.

260
00:25:35,160 --> 00:25:36,619
I have a surprise for everyone.

261
00:25:38,079 --> 00:25:39,205
We have a new neighbor,

262
00:25:40,373 --> 00:25:41,291
Count Dracula.

263
00:25:43,668 --> 00:25:45,545
I want you to meet my niece Mina

264
00:25:49,507 --> 00:25:50,425
Hello.

265
00:25:56,973 --> 00:25:59,517
- Irene Renfield, an old family friend
- Damn.

266
00:26:00,226 --> 00:26:03,313
One of the new interns, Dr. Bradley.

267
00:26:04,314 --> 00:26:06,024
Lucy Webster, Mina's college friend

268
00:26:09,194 --> 00:26:10,111
And of course,

269
00:26:11,905 --> 00:26:13,448
My dear sister, Sybil.

270
00:26:13,782 --> 00:26:14,616
Don't.

271
00:26:14,949 --> 00:26:15,825
Don't.

272
00:26:17,952 --> 00:26:20,789
-The Count has just rented Carfax Abbey.
- How charming.

273
00:26:21,122 --> 00:26:24,584
It would be comforting to see some light
In that gloomy old place.

274
00:26:25,585 --> 00:26:26,503
Yes indeed

275
00:26:27,670 --> 00:26:30,006
May you all excuse me?
I have a phone call

276
00:26:34,094 --> 00:26:34,844
Stronger

277
00:26:38,723 --> 00:26:39,432
Come on.

278
00:27:11,131 --> 00:27:11,965
Stronger

279
00:27:15,844 --> 00:27:16,594
Come on.

280
00:27:48,418 --> 00:27:49,252
Stronger

281
00:27:53,006 --> 00:27:53,756
Come on.

282
00:27:56,050 --> 00:27:58,678
It looks like a monastery
Looks like it might need some repairs.

283
00:27:59,012 --> 00:28:00,513
I will do very little.

284
00:28:01,181 --> 00:28:04,184
It reminds me
In my castle in Transylvania

285
00:28:05,393 --> 00:28:08,021
Reminds me of that poem from school

286
00:28:08,521 --> 00:28:10,607
"The walls around her were bare,

287
00:28:11,107 --> 00:28:12,734
As if the dead were there.”

288
00:28:13,526 --> 00:28:15,528
That's a good toast, Lucy.

289
00:28:17,030 --> 00:28:17,947
There is more.

290
00:28:19,324 --> 00:28:22,118
“Let us cry for the next one to die.”

291
00:28:22,869 --> 00:28:24,537
Oh, Lucy, that's enough of that.

292
00:28:24,871 --> 00:28:25,622
Don't worry about the rest.

293
00:28:25,955 --> 00:28:26,956
to die,

294
00:28:28,249 --> 00:28:29,375
To be truly dead.

295
00:28:31,127 --> 00:28:32,670
It must be gloriously wonderful

296
00:28:37,467 --> 00:28:38,384
Why, Count?

297
00:28:39,969 --> 00:28:43,223
There are much worse things
Waiting for a person to die.

298
00:29:02,784 --> 00:29:03,701
Stronger

299
00:29:05,411 --> 00:29:06,621
Attention, attention.

300
00:29:06,955 --> 00:29:09,499
Dr. Van Helsing
Long distance from Amsterdam.

301
00:29:39,988 --> 00:29:40,822
Stronger

302
00:29:44,701 --> 00:29:45,451
Come on.

303
00:30:16,774 --> 00:30:17,608
Stronger

304
00:30:17,942 --> 00:30:19,235
Call Dr. Stoker.

305
00:30:21,821 --> 00:30:22,572
Let's go.

306
00:30:35,501 --> 00:30:37,503
Oh, Lucy. Yes, you are very romantic

307
00:30:37,837 --> 00:30:38,629
Do you mean that?

308
00:30:39,047 --> 00:30:40,965
I find it fascinating.

309
00:30:43,259 --> 00:30:45,261
Yes. I think so, too

310
00:30:45,595 --> 00:30:48,181
I think you can benefit from
Someone else is more normal

311
00:30:48,514 --> 00:30:49,932
Oh, like your John

312
00:30:51,100 --> 00:30:53,269
No, but like Dr. Bradley.

313
00:30:53,603 --> 00:30:54,437
It's nice.

314
00:30:55,188 --> 00:30:56,898
But I like the more unique kind.

315
00:30:57,231 --> 00:30:59,776
The most unique type
It will get you into trouble.

316
00:33:50,738 --> 00:33:53,032
Why the hell did I have to come here?

317
00:33:53,783 --> 00:33:58,079
I'm sure you used Cognac...or Quaalude.

318
00:34:15,638 --> 00:34:16,472
Stronger

319
00:34:20,309 --> 00:34:21,060
Come on.

320
00:34:52,842 --> 00:34:53,676
Stronger

321
00:34:57,555 --> 00:34:58,306
Come on.

322
00:35:30,004 --> 00:35:30,838
Stronger

323
00:35:34,967 --> 00:35:38,596
Dr. Stoker,
Report to room 22 for lobotomy

324
00:35:38,971 --> 00:35:41,974
If you catch him messing around
With any of the ladies here,

325
00:35:42,308 --> 00:35:45,144
I'll give him brain surgery
Free.

326
00:35:49,190 --> 00:35:53,027
I could swallow his cock whole
Testicle and everything

327
00:38:53,541 --> 00:38:54,375
Good morning.

328
00:38:54,708 --> 00:38:56,585
Breakfast is now served.

329
00:38:56,961 --> 00:38:58,379
Don't forget your rubber spatulas.

330
00:38:58,712 --> 00:39:00,881
I lay in bed for a long time,
I read and

331
00:39:01,507 --> 00:39:03,175
I also felt sleepy

332
00:39:03,509 --> 00:39:05,469
I heard dogs howling.

333
00:39:06,428 --> 00:39:09,849
Then this angry white face
came down from the fog,

334
00:39:11,934 --> 00:39:14,436
I could feel the breath on my face

335
00:39:16,146 --> 00:39:17,898
Then I felt lips

336
00:39:19,024 --> 00:39:19,859
John.

337
00:39:20,192 --> 00:39:21,360
You were just dreaming.

338
00:39:22,486 --> 00:39:23,821
I felt so weak.

339
00:39:24,446 --> 00:39:27,074
It feels like life
You may be taken out of me

340
00:39:29,493 --> 00:39:31,579
Mina, it was all a dream.

341
00:39:31,912 --> 00:39:35,499
Was there anything?
What might have caused this dream, Mina?

342
00:39:36,000 --> 00:39:36,834
no.

343
00:39:37,167 --> 00:39:38,252
Attention, Dr. Stoker

344
00:39:38,586 --> 00:39:40,796
Mrs. Lucy Webster is not in her room.

345
00:40:06,780 --> 00:40:07,698
Van Helsing.

346
00:40:08,240 --> 00:40:09,158
Van Helsing.

347
00:40:11,285 --> 00:40:12,411
Van Helsing, I found her!

348
00:40:12,912 --> 00:40:14,788
Van Helsing, I found her!

349
00:40:23,631 --> 00:40:24,882
Come on, spit it out.

350
00:40:36,810 --> 00:40:37,728
What ?

351
00:40:41,065 --> 00:40:42,191
Dr. Bradley!

352
00:40:42,900 --> 00:40:44,360
Dr. Bradley!

353
00:41:09,510 --> 00:41:12,596
I turned slowly

354
00:41:13,430 --> 00:41:17,434
Beautiful cart

355
00:41:17,810 --> 00:41:22,982
Coming to carry me home

356
00:41:23,649 --> 00:41:26,110
I turned slowly

357
00:41:26,902 --> 00:41:30,364
Beautiful cart

358
00:41:30,948 --> 00:41:35,744
Coming to carry me home

359
00:41:36,704 --> 00:41:39,957
Well, if you get there

360
00:41:40,416 --> 00:41:43,669
Before I do,

361
00:41:44,003 --> 00:41:48,924
Coming to carry me home

362
00:41:49,466 --> 00:41:52,302
Tell all my friends

363
00:41:52,636 --> 00:41:55,639
I'm coming too

364
00:41:56,348 --> 00:42:00,936
Coming to carry me home

365
00:42:02,104 --> 00:42:05,357
I turned slowly

366
00:42:05,858 --> 00:42:09,903
Beautiful cart

367
00:42:10,696 --> 00:42:16,577
Coming to carry me home

368
00:42:16,952 --> 00:42:20,205
I turned slowly

369
00:42:20,622 --> 00:42:24,960
Beautiful cart

370
00:42:25,586 --> 00:42:29,882
Coming to carry me to

371
00:42:30,382 --> 00:42:37,306
Home.

372
00:42:44,855 --> 00:42:46,648
- Dr. Seward?
- Yes.

373
00:42:47,024 --> 00:42:50,235
When did Mrs. Webster get...
Last blood transfusion?

374
00:42:51,361 --> 00:42:52,446
About four hours ago

375
00:42:54,448 --> 00:42:55,365
unnatural,

376
00:42:56,700 --> 00:42:57,826
This blood loss,

377
00:42:58,660 --> 00:42:59,953
Waxy skin.

378
00:43:00,287 --> 00:43:01,121
Yes, really

379
00:43:01,455 --> 00:43:04,166
The victim's mouth and eyes are bloodless

380
00:43:10,964 --> 00:43:12,841
On the breast, two marks.

381
00:43:15,219 --> 00:43:18,263
Hold back your tears, Dr. Bradley

382
00:43:19,098 --> 00:43:20,182
Don't be a crybaby

383
00:43:21,683 --> 00:43:23,977
Attention, we're missing some morphine.

384
00:43:26,688 --> 00:43:27,773
Dr. Bradley?

385
00:43:28,107 --> 00:43:29,024
Yes.

386
00:43:31,568 --> 00:43:33,529
We are very young.

387
00:43:34,071 --> 00:43:34,988
Too late.

388
00:43:37,241 --> 00:43:38,117
Tell him,

389
00:43:39,034 --> 00:43:40,160
You make him understand.

390
00:43:41,161 --> 00:43:42,079
I cannot.

391
00:43:45,040 --> 00:43:46,416
It's all over, John.

392
00:43:47,918 --> 00:43:49,461
Our love, our life together.

393
00:43:51,588 --> 00:43:52,506
I love you,

394
00:43:53,674 --> 00:43:56,260
But I can't help what's going on here

395
00:43:56,593 --> 00:43:58,345
This is your fault, Professor

396
00:43:58,720 --> 00:44:00,264
You're driving her crazy.

397
00:44:00,806 --> 00:44:02,099
The sun is setting

398
00:44:03,433 --> 00:44:04,560
Another night will come.

399
00:44:06,436 --> 00:44:07,813
Who should be afraid of her

400
00:44:09,857 --> 00:44:11,441
So we will see him again

401
00:44:11,900 --> 00:44:14,069
Chronic constipation.

402
00:44:15,779 --> 00:44:19,867
Attention, Nurse Lawson.
If you can, bring your own enema bag.

403
00:44:20,784 --> 00:44:22,161
Well, hello, Mr. Harker.

404
00:44:23,954 --> 00:44:24,872
How are you all?

405
00:44:26,582 --> 00:44:27,499
Not good.

406
00:44:27,833 --> 00:44:28,750
What's your problem?

407
00:44:30,294 --> 00:44:32,880
Things are not going well
Between Mina and me at all.

408
00:44:33,255 --> 00:44:34,089
Absolutely

409
00:44:34,423 --> 00:44:35,716
Well, what's the problem?

410
00:44:37,801 --> 00:44:38,635
Among other things

411
00:44:38,969 --> 00:44:40,846
Can you imagine what it would be like?

412
00:44:41,305 --> 00:44:44,975
Being engaged to a woman
For three years and be a virgin

413
00:44:46,143 --> 00:44:48,353
No, Mr. Harker, I don't think I can

414
00:44:48,687 --> 00:44:50,397
- Come with me.
-Do you want me in that taxi?

415
00:44:50,731 --> 00:44:52,191
Yes, I want you in this taxi.

416
00:44:54,693 --> 00:44:56,028
You think this would take my mind off

417
00:44:56,361 --> 00:44:57,654
-Who are my problems?
- Oh, yes.

418
00:44:58,405 --> 00:45:00,365
You are a beautiful woman, you know that?

419
00:45:04,453 --> 00:45:06,288
Just calm down, Mr. Harker.

420
00:45:12,419 --> 00:45:14,504
Oh my God.

421
00:45:17,090 --> 00:45:19,718
You quickly
You make me forget all my problems

422
00:45:24,681 --> 00:45:25,515
Come on, kiss me.

423
00:45:25,849 --> 00:45:26,767
Let's feel comfortable.

424
00:45:27,601 --> 00:45:31,688
I want you to promise me, first of all,
That no one will know about this

425
00:45:32,231 --> 00:45:33,607
Oh, Jonathan,

426
00:45:35,108 --> 00:45:37,444
You have my professional confidence

427
00:45:37,778 --> 00:45:40,030
No one will discover it
- Okay, we have an agreement.

428
00:45:49,957 --> 00:45:51,875
-You know what you're doing, huh?
- Oh, yes.

429
00:45:52,209 --> 00:45:53,919
I know exactly what I'm doing.

430
00:46:10,602 --> 00:46:11,603
Let me help you there

431
00:46:18,485 --> 00:46:19,403
Attention.

432
00:46:19,861 --> 00:46:23,115
Attention, Dr. Stoker
Baby Jenny refuses to wear her diaper

433
00:46:53,312 --> 00:46:54,146
Oh my God.

434
00:46:54,479 --> 00:46:56,148
If Mina knew about this

435
00:46:56,732 --> 00:46:57,941
Mina won't find out.

436
00:47:04,573 --> 00:47:05,615
the curse.

437
00:47:07,617 --> 00:47:09,119
Oh, my God.

438
00:47:10,120 --> 00:47:12,164
Just what the doctor ordered.

439
00:47:20,213 --> 00:47:21,923
Where are you going, little girl?

440
00:47:22,466 --> 00:47:24,009
My dear Jenny, come back

441
00:47:26,428 --> 00:47:27,346
Attention.

442
00:47:27,763 --> 00:47:30,098
D. Seward is missing

443
00:47:30,432 --> 00:47:33,518
Anyone who knows his whereabouts,
Please return it to the pool room.

444
00:47:49,034 --> 00:47:50,744
Dear Jane, come here

445
00:48:03,507 --> 00:48:05,425
I want to hurt you, my dear

446
00:50:39,955 --> 00:50:41,248
D. (Sybil Seward)

447
00:50:41,581 --> 00:50:44,834
Your brother would like to see you
In his office as soon as possible.

448
00:50:47,754 --> 00:50:48,797
Dear sister,

449
00:50:50,298 --> 00:50:53,677
Why was he called Count Dracula?
Yesterday for tea yesterday?

450
00:50:54,594 --> 00:50:57,264
Why shouldn't he be called Count Dracula?
To drink tea

451
00:50:57,597 --> 00:50:58,557
Last night, Arthur?

452
00:50:58,890 --> 00:51:01,142
Because I don't like
Its effect on Mina.

453
00:51:01,476 --> 00:51:02,310
In addition,

454
00:51:02,644 --> 00:51:08,191
Any decisions related to the clinic
Do not take before taking my advice

455
00:51:08,525 --> 00:51:09,442
I mean, for God's sake,

456
00:51:09,776 --> 00:51:11,278
What's going on here?

457
00:51:11,611 --> 00:51:13,530
All this talk about vampires

458
00:51:13,863 --> 00:51:16,533
My staff no longer listens to me.

459
00:51:16,866 --> 00:51:21,204
My best intern, Dr. Stocker,

460
00:51:21,580 --> 00:51:23,873
In the end
Like all my other patients.

461
00:51:24,207 --> 00:51:27,210
I will lose my licence
Everything will collapse.

462
00:51:27,544 --> 00:51:29,713
I can't stand it anymore.
I mean, what am I going to do?

463
00:51:30,046 --> 00:51:31,464
I mean, I worked hard at this place.

464
00:51:31,798 --> 00:51:34,175
No, I can't,
I don't want to lose my health.

465
00:51:34,509 --> 00:51:35,594
You know I don't want to lose her?

466
00:51:35,927 --> 00:51:37,804
-You know I don't want to lose her.
- Arthur, calm down.

467
00:51:38,138 --> 00:51:39,306
I just don't want to lose everything.

468
00:51:39,639 --> 00:51:40,348
-I can't lose everything.
-Arthur.

469
00:51:40,682 --> 00:51:43,393
- I mean, this is all I worked for.
-Arthur. Arthur!

470
00:51:43,893 --> 00:51:46,271
Arthur! Look at me, Arthur.

471
00:51:53,111 --> 00:51:56,281
Now, Arthur, calm down.

472
00:51:58,450 --> 00:52:00,827
Arthur...

473
00:52:04,539 --> 00:52:07,500
Remember how you loved this
Much, Arthur?
Much Arthur?

474
00:52:17,636 --> 00:52:18,553
Let's go.

475
00:52:19,596 --> 00:52:20,430
Come on, take it.

476
00:52:20,764 --> 00:52:22,515
You know you want to take it, Arthur.

477
00:52:23,892 --> 00:52:24,809
Come on.

478
00:52:25,310 --> 00:52:26,227
Let's go.

479
00:52:27,103 --> 00:52:27,937
Let's go.

480
00:52:28,271 --> 00:52:29,105
Yes.

481
00:52:30,106 --> 00:52:31,316
Yes.

482
00:52:46,623 --> 00:52:47,916
That's what you like

483
00:52:48,291 --> 00:52:53,004
Do you like that?

484
00:52:53,338 --> 00:52:54,714
Oh, look at me.

485
00:52:55,048 --> 00:52:55,882
Yes.

486
00:53:16,444 --> 00:53:20,198
It could have been your penis
Our mother gave it to me

487
00:53:21,950 --> 00:53:24,703
I want to stick to it.

488
00:53:25,036 --> 00:53:26,961
I want to stick it in you

489
00:53:27,664 --> 00:53:28,832
Do you want to put it inside me?

490
00:53:29,416 --> 00:53:32,085
Yes, you like to do that, don't you?

491
00:53:46,349 --> 00:53:47,559
Arthur needs this.

492
00:53:47,892 --> 00:53:54,733
I know he does.

493
00:55:31,538 --> 00:55:33,915
Jesus Christ

494
00:55:34,457 --> 00:55:35,959
Is incest sex better?

495
00:55:46,344 --> 00:55:49,973
Arthur will cum
On his sister's breast.

496
00:55:51,057 --> 00:55:52,600
-You know that, don't you?
- Yes.

497
00:55:52,934 --> 00:55:54,185
Press them together

498
00:55:54,519 --> 00:55:55,353
Click on them.

499
00:55:55,687 --> 00:55:59,482
- Come on, Arthur.
- Press them hard, there.

500
00:56:01,109 --> 00:56:03,528
Oh, yeah, here we are

501
00:56:43,109 --> 00:56:46,237
There will be no more
Of confusion about Count Dracula.

502
00:56:46,571 --> 00:56:47,405
naturally.

503
00:56:48,823 --> 00:56:50,658
Now that we're feeling better, Arthur.

504
00:56:51,284 --> 00:56:52,702
We feel better -

505
00:56:54,120 --> 00:56:55,538
We have a lot of work to do.

506
00:56:56,372 --> 00:56:57,290
Yes, you are right.

507
00:56:57,957 --> 00:56:59,792
We'll pull ourselves together

508
00:57:01,377 --> 00:57:03,087
taking care of business,

509
00:57:04,380 --> 00:57:05,298
Right, Arthur?

510
00:57:05,715 --> 00:57:06,633
Yes, it is true

511
00:57:07,634 --> 00:57:08,551
Very good.

512
00:57:14,307 --> 00:57:17,685
Arthur is on the verge of a nervous breakdown.

513
00:57:19,020 --> 00:57:21,064
Yes, it's real

514
00:57:21,439 --> 00:57:23,524
I advise you
Come back in a few weeks

515
00:57:23,858 --> 00:57:26,069
When his condition has improved

516
00:57:26,402 --> 00:57:27,278
Oh, Count.

517
00:57:28,029 --> 00:57:28,947
Good evening

518
00:57:30,657 --> 00:57:31,574
count dracula,

519
00:57:32,075 --> 00:57:33,284
Professor Van Helsing.

520
00:57:33,660 --> 00:57:34,744
Van Helsing?

521
00:57:35,870 --> 00:57:38,790
We know the name, even in Transylvania.

522
00:57:39,499 --> 00:57:41,626
You're kinder, Count.

523
00:57:42,001 --> 00:57:43,336
Count, Arthur told us

524
00:57:43,670 --> 00:57:46,589
From your kind offer
To give Mina your blood

525
00:57:47,298 --> 00:57:50,468
I wanted to help in any way I could
Of course.

526
00:57:50,843 --> 00:57:52,637
Would you like to do this now or later?

527
00:57:53,054 --> 00:57:54,263
Now it will be fine.

528
00:57:55,348 --> 00:57:56,265
Sorry.

529
00:57:59,686 --> 00:58:02,230
Tell me, Count
Is this your first blood transfusion?

530
00:58:03,106 --> 00:58:04,023
Yes.

531
00:58:04,899 --> 00:58:08,111
And I'm a little sensitive
About blood donation.

532
00:58:09,070 --> 00:58:13,241
Maybe you'll let me
To stare into your eyes.

533
01:00:10,108 --> 01:00:11,317
before you go,

534
01:00:12,360 --> 01:00:13,986
Can you help, Count?

535
01:00:14,320 --> 01:00:15,154
Yes, of course.

536
01:00:15,488 --> 01:00:17,949
I will be happy to help
In any way possible.

537
01:00:18,366 --> 01:00:22,328
Another evening I stumbled
The most amazing thing.

538
01:00:32,964 --> 01:00:35,758
Forgive me, I don't like mirrors.

539
01:00:38,302 --> 01:00:40,054
Van Helsing will explain

540
01:00:40,805 --> 01:00:43,891
Who did not live
Even at one age,

541
01:00:45,434 --> 01:00:46,602
But a wise man,

542
01:00:47,270 --> 01:00:48,187
Doctor

543
01:00:53,151 --> 01:00:54,819
Vampire struck

544
01:00:55,361 --> 01:00:56,529
What are you talking about??

545
01:00:56,863 --> 01:01:00,950
A vampire does not cast a shadow in the mirror

546
01:01:01,284 --> 01:01:03,035
Sure, Professor
You're not trying to say...

547
01:01:03,369 --> 01:01:06,956
A vampire's power is to prick him

548
01:01:23,347 --> 01:01:24,432
Nurse, come down

549
01:01:24,765 --> 01:01:26,809
And check on Dr. Stoker's condition,
Please.

550
01:01:27,268 --> 01:01:29,979
I'll have Dr. Bradley come down
I have some things that...

551
01:01:30,313 --> 01:01:32,940
I'm the one who runs the clinic
Not you!

552
01:01:33,274 --> 01:01:35,902
Go down and check on Dr. Stoker and take Henry with you

553
01:01:36,986 --> 01:01:38,779
What a sick bastard

554
01:01:51,959 --> 01:01:54,045
Ha ha big penis is sick

555
01:01:55,880 --> 01:01:56,923
Hello, Nurse Lawson.

556
01:01:57,381 --> 01:01:58,466
How are you, Dr. Stoker?

557
01:01:58,799 --> 01:02:00,509
Oh, I'm fine, it's okay
Thank you.

558
01:02:02,220 --> 01:02:04,847
Why don't you get rid of it so I can talk to you?

559
01:02:06,265 --> 01:02:08,893
Okay, you can leave now.
I think I can handle it from here.

560
01:02:11,145 --> 01:02:13,022
Let me see those bad signs

561
01:02:14,398 --> 01:02:15,524
Oh, those look painful.

562
01:02:17,485 --> 01:02:18,402
They tell a lot.

563
01:02:19,070 --> 01:02:21,197
I really shouldn't be tied up like this

564
01:02:21,864 --> 01:02:25,326
I got a little crazy when Auntie bit me

565
01:02:25,660 --> 01:02:26,702
But I'm fine now.

566
01:02:27,662 --> 01:02:29,330
Why don't you let one arm loose?

567
01:02:29,664 --> 01:02:34,627
To make myself more comfortable and maybe scratch myself here?

568
01:02:35,378 --> 01:02:36,254
Good ?

569
01:02:36,587 --> 01:02:38,464
- Well, let me release you then.
- Oh, good.

570
01:02:38,839 --> 01:02:39,757
One arm.

571
01:02:43,135 --> 01:02:44,428
Oh, help!

572
01:03:06,242 --> 01:03:11,914
He engages in sexual penetration b
Mixing semen with her blood.

573
01:03:12,248 --> 01:03:13,582
Why should Mina be the chosen one?

574
01:03:13,916 --> 01:03:15,418
He is her only hope

575
01:03:16,085 --> 01:03:18,713
Tonight, Dracula will attempt this ritual.

576
01:03:50,369 --> 01:03:52,246
Why are you looking at me strangely?

577
01:03:53,664 --> 01:03:54,540
I don't know

578
01:03:56,000 --> 01:03:56,917
I have changed.

579
01:03:57,835 --> 01:03:59,253
You are still beautiful

580
01:04:00,046 --> 01:04:02,131
Oh, yes?

581
01:04:02,465 --> 01:04:03,924
I was really worried about you

582
01:04:04,675 --> 01:04:06,135
Oh, John,

583
01:04:07,803 --> 01:04:09,347
Look at the stars.

584
01:04:11,307 --> 01:04:12,933
John, look at the stars.

585
01:04:15,269 --> 01:04:16,729
The stars are beautiful.

586
01:04:21,859 --> 01:04:22,735
What's the problem?

587
01:04:23,402 --> 01:04:24,320
nothing.

588
01:04:24,945 --> 01:04:25,863
Nothing wrong.

589
01:04:28,741 --> 01:04:29,950
I love the night.

590
01:04:33,371 --> 01:04:37,500
It's the only time I truly feel alive

591
01:04:47,134 --> 01:04:49,011
You must return to your country.

592
01:04:50,679 --> 01:04:54,600
I will stay here, they don't need me.

593
01:04:55,434 --> 01:04:56,352
You're too late

594
01:04:57,144 --> 01:04:59,980
My blood mixed with Mina's blood.

595
01:05:00,314 --> 01:05:04,026
I don't want to save Mina's soul but her life.

596
01:05:16,414 --> 01:05:19,333
You have a strong will, Van Helsing.

597
01:05:20,459 --> 01:05:21,377
See you soon.

598
01:05:27,716 --> 01:05:29,427
Good, look is that big gray bat

599
01:05:29,760 --> 01:05:31,095
Came home it will get tangled in your hair.

600
01:05:31,429 --> 01:05:32,596
Come on, get out of here

601
01:05:33,264 --> 01:05:34,974
- Go, go.
- Yes, sir.

602
01:05:35,599 --> 01:05:37,268
- I will, sir, I promise.
- What ?

603
01:05:39,270 --> 01:05:40,104
nothing.

604
01:05:40,438 --> 01:05:41,230
What did you say ?

605
01:05:42,064 --> 01:05:42,982
nothing.

606
01:05:43,732 --> 01:05:44,650
Nothing, John.

607
01:05:48,696 --> 01:05:49,947
Attention, attention.

608
01:05:50,281 --> 01:05:53,701
Dr. Van Helsing
Please return the cross to the church.

609
01:06:23,689 --> 01:06:25,649
It is Mina that Dracula desires.

610
01:06:26,484 --> 01:06:29,862
After all, she is the only pure soul here.

611
01:06:31,030 --> 01:06:33,824
I want to warn her, but... what the hell?

612
01:07:52,361 --> 01:07:53,779
Van Helsing! Oh, my God.

613
01:08:05,291 --> 01:08:06,417
Jesus Christ

614
01:08:12,798 --> 01:08:13,716
Let's go.

615
01:13:58,185 --> 01:13:59,937
Dracula has his new queen.

616
01:14:00,896 --> 01:14:04,566
Despite the sexual horror of his reign, I see Mina.

617
01:14:04,900 --> 01:14:07,819
She has found eternal sexual passion with her master.

618
01:14:09,154 --> 01:14:11,281
As for the rest of us, we are mere mortals

619
01:14:12,074 --> 01:14:14,242
We should be satisfied with having one night to ourselves.

620
01:14:15,285 --> 01:14:16,244
This is life.

621
01:14:23,460 --> 01:14:24,419
No, John

622
01:14:24,962 --> 01:14:26,672
We'd better part ways, John.

623
01:14:27,381 --> 01:14:28,757
Bonsoir, John.

624
01:14:29,299 --> 01:14:34,638
Goodbye, goodbye, goodbye,
Farewell in many languages

625
01:14:35,097 --> 01:14:36,014
Farewell

